嗅谱网

英语资讯

  • 城会玩:肯德基推出炸鸡味可食用指甲油(双语)

    城会玩:肯德基推出炸鸡味可食用指甲油(双语)

      KFC thinks you should take its “Finger Lickin’ Good” slogan literally.   肯德基认为你一定会被它的“吮指留香”的标语所吸引。   The fried chicken company, along with marketing giant Ogilvy & Mather, has produced edible nail polish for customers in Hong Kong.   该售卖炸鸡的公司和市场营销巨头奥美在香港联合推出了可食用指甲油。   The nail po ...

    查看全文

  • 从出生到成人:有那么多感谢的话想对妈妈说

    从出生到成人:有那么多感谢的话想对妈妈说

      1. From when you were an infant…   1. 当我们还是个婴儿的时候…   Thanks for staying up at all hours when I was a tiny human who could’t use words.   感谢您,当我还是个不会讲话的小小人儿,您几个小时熬夜不睡….   2. From your curious exploratory days…   2. 从你开始好奇地探索一切的时候….   Thanks for taking the time to actually ...

    查看全文

  • 宜家耐克:这些大牌的英文名连老外都会读错

    宜家耐克:这些大牌的英文名连老外都会读错

      They are the brands and products we use everyday, but are you certain you know how to pronounce their names right?   这些都是我们每天使用到得产品和牌子,但是你确定知道怎么准确的读出他们的名字吗?   Made By Oomph! has created an infographic listing the common mispronunciations of brands including Nike, Nutella and even IKEA.From cars ...

    查看全文

  • 不知道查令街84号你看什么不二情书(图)

    不知道查令街84号你看什么不二情书(图)

      有句话说的好:云中谁寄锦书来,相知何必曾相见。   《北京遇上西雅图2》其实它的副标题《不二情书》才是正片片名。这次女神不再是文青拜金女,摇身一变风情万种个性飒爽的赌场公关;吴秀波则一甩木讷老实的落魄样,转身已成洛杉矶能说会道的房地产经纪人。   两个身在异国的陌生人,竟然阴差阳错的一本书,两个人开始通信往来——《查令街84号》,讲述两个爱书人:纽约女作家和伦敦旧书店老板因为机缘巧合开始书信往来最后成为精神至交的故事,好像在汤女神和吴暖男身上也再次上演了。   贯穿整个故事线的,竟然只是本旧书?不了解《查令街84号》是本怎样的书,诉说了怎样一个故事,观影的乐趣可就少了一半哦~   8 ...

    查看全文

  • 法国一员工因工作太无聊向老板索赔268万(双语)

    法国一员工因工作太无聊向老板索赔268万(双语)

      Bored at work? Try suing your employer.   工作太无聊?那就起诉你老板吧。   That’s what Parisian Frederic Desnard is doing. He has taken his former employer Interparfums to court because his job was too boring.   巴黎的弗莱德里克·登纳德就这么干了。他将自己的前东家“英特香水”告上了法庭,原因是他在那儿的工作太无聊。   He is demanding 360,000 euros in damages for ...

    查看全文

  • 囧研究:其实狗狗并不喜欢你的拥抱(双语)

    囧研究:其实狗狗并不喜欢你的拥抱(双语)

      You may think all of those hugs you’ve been giving to your dog were wanted, but in reality your dog feels it’s being held hostage, according to a new data.   你可能一直认为,你给你狗狗的所有拥抱,都是它渴望的,但根据新数据,实际上,狗狗感觉是被绑架了。   An article published in Psychology Today claims dogs find physical contact – inclu ...

    查看全文

  • 继承传统文化:北京市将大力推进京剧进校园

    继承传统文化:北京市将大力推进京剧进校园

      Peking Opera is being introduced to primary and middle school students in an effort to promote the traditional art to the younger generation, Beijing News reported on Tuesday.   星期二,新京报报道,为了使年轻一代更好的传承中国传统文化,京剧正在被引入中小学课堂。   The country’s first set of textbooks about Peking Opera was compiled and ...

    查看全文

  • 励志:认真看待自己才会得到他人的尊重(双语)

    励志:认真看待自己才会得到他人的尊重(双语)

      I stand on the edge of the dance floor watching couples glide, spin, and groove as they dance the West Coast Swing. The tempo of the music is fast, but the beating of my heart is faster. I want to dance, but I’m afraid I’m not good enough.   我站在舞池边,看着人们一对一对地在跳西海岸摇摆舞,他们滑动舞步、旋转着、享受着。音乐 ...

    查看全文

  • 暖心:当网络暴力发生时他们是这样做的(图)

    暖心:当网络暴力发生时他们是这样做的(图)

      While some people share their support with others through thoughtful words or kind gestures, a group of Twitter users have taken a more unique approach.   表达对他人支持的方式有很多种,暖心的话语、友善的动作……然而这群推特网友却有更特别的方式。   On April 23rd, Kerione, an 18-year-old American teenager, was compared to a cheesecake after p ...

    查看全文

  • 囧研究:嗲萌甜早已out女性流行公鸭嗓(双语)

    囧研究:嗲萌甜早已out女性流行公鸭嗓(双语)

      Females are adopting a croaky drawl known as ‘vocal fry’ and showcased by the likes of many US celebrities including reality TV stars the Kardashian family. One cultural critic complained that it made young women sound like ‘ducks quacking.   女性中正在流行一种低哑的长音——“气泡音”,这种发音效仿了许多美国明星 ...

    查看全文

  • 每周锻炼2.5小时可抵消终日久坐的危害(双语)

    每周锻炼2.5小时可抵消终日久坐的危害(双语)

      Exercising for as little as two-and-a-half hours aweek can undo damage done by sitting down all day,a study has found.The study by the University of Leicester found thateven moderate activity can be enough for a healthboost[/en   研究发现,每周仅需2.5小时的锻炼,就可抵消终日久坐带来的危害。这项由英国莱斯特大学主持的研究发现,适度锻炼足以保持身体健康。    ...

    查看全文

  • 印度推行3D斑马线提醒行人减速慢行(双语)

    印度推行3D斑马线提醒行人减速慢行(双语)

      The Indian government may use 3D paintings as virtual speed-breakers on major highways and roads, in a bid to check speeding and rash driving, and ultimately make its deadly roads a little safer.   为了抑制超速、变灯冲刺等驾驶行为,并最终提升事故多发地的安全性,印度政府可能要在主要公路和街道设置3D图案,作为虚拟减速装置。   ”We are trying out 3D pain ...

    查看全文