嗅谱网

英语资讯

  • 日本天价水果拍卖:一串葡萄价值1.1万美元

    日本天价水果拍卖:一串葡萄价值1.1万美元

      A bunch of grapes has sold for a record-breaking 11,000dollars (8,500 pounds) in Japan, where fruit often commands high prices and social prestige。   一串葡萄在日本卖出了破纪录的1.1万美元(8500英镑),那里的水果往往价格高昂,具有社会名望。   A supermarket owner from western Japan walked away with 30 grapes, each worth about 360 dollars ...

    查看全文

  • 美国女子体重450斤臀围2米3成网络红人(双语)

    美国女子体重450斤臀围2米3成网络红人(双语)

      A 490lb woman with eight-foot hips is making a fortune from an adoring legion of online ’chubby chasers’, who can’t get enough of her exceptionally curvy body — and are happy to pay her for the pleasure of looking at it。   由于受网上一众“丰满身材发烧友”的崇拜,一位体重达490磅,臀围8英尺的女子发了大财——这些人看不够她那有着特殊曲线的身材,也乐意花钱观看她的身体 ...

    查看全文

  • 英国将迎来史上第二位女首相(双语)

    英国将迎来史上第二位女首相(双语)

      Theresa May and Andrea Leadsom will battle it out to become the next leader of the Conservative Party after Michael Gove was eliminated from the contest。   Michael Gove已被淘汰,Theresa May和Andrea Leadsom将争夺下一届保守党领导人的位置。   After the second MPs’ ballot, Home Secretary Mrs May finished with 199 votes, ...

    查看全文

  • 娱乐周刊选出上半年10部最佳美剧(双语)

    娱乐周刊选出上半年10部最佳美剧(双语)

      《娱乐周刊》的电视评论员们票选出了2016年上半年的最佳美剧——追剧的小伙伴们,你都看过吗?其实英语君想说……美国民众的口味跟我们可是一点儿都不一样==   10。 Unbreakable Kimmy Schmidt(Netflix)   《我本坚强》   This is season 2 of Unbreakable Kimmy Schmidt — smarter, bolder, more LOL-gonzo than the first, and about the importance of being breakable and remarkeable。   《我本坚强》第二季 ...

    查看全文

  • 韩国狗狗成网红:发髻双马尾发型萌翻(双语)

    韩国狗狗成网红:发髻双马尾发型萌翻(双语)

    var ent_common_pic_1 = { "data": { "item": [ { "title": "韩国狗狗成网红", "img_url": "https://n.sinaimg.cn/edu/transform/20160707/8r7_-fxtwihp9743965.jpg", "thumb_url": "https://n.sinaimg.cn/edu/transform/20160707/8r7_-fxtwihp9743965_h60.jpg" }, ...

    查看全文

  • 囧研究:自恋的人桃花运更旺更受欢迎(双语)

    囧研究:自恋的人桃花运更旺更受欢迎(双语)

      Narcissists aren’t just attractive to themselves。 They are, at least superficially, attractive to other people。   自恋者不只是对自己有吸引力。至少从表面上看,他们对其他人也有吸引力。   And as a new study of speed dating led by Emanuel Jauk of the University of Graz, in Austria, finds, people rate them as more attractive and more ...

    查看全文

  • 拍照党必备:5步拍出诱人美食照片(双语)

    拍照党必备:5步拍出诱人美食照片(双语)

      No matter how much technology surrounds us, we never lose our fascination with the basic, tasty things in life — which explains why food photography is all over social networking sites。 Most of us reach for our camera phones to photograph a meal, sometimes with less than appetizing results。 Here‘ ...

    查看全文

  • 优步司机收入大揭秘:比你想的要少得多(双语)

    优步司机收入大揭秘:比你想的要少得多(双语)

      Data taken from leaked internal documents has suggested that some Uber drivers in the US are making less than their state’s minimum wage。 According to a report, Detroit drivers make just $8.10 (?6.09, 7.33 euros) an hour – 40 cents less than the state’s minimum wage。   近日,优步公司的内部文件流入网络。文件数据表明,美国 ...

    查看全文

  • 校园免费避孕套使怀孕率不降反增(双语)

    校园免费避孕套使怀孕率不降反增(双语)

      Giving out free condoms at school is not a surefire way to avoid teenage pregnancy – or it might not be enough。   在学校里发放免费避孕套并不是一个防止青少年怀孕的完全之法–或者说单靠这一措施不足以达到想要的结果。   Access to condoms in schools increases teen fertility rates by about 10 per cent, according to a new study by the Univ ...

    查看全文

  • 囧研究:人为什么会起鸡皮疙瘩?(双语)

    囧研究:人为什么会起鸡皮疙瘩?(双语)

      Chilly bumps, goose pimples, goosebumps – there are a few names for when tiny elevations on your skin form that resemble a goose’s flesh after its feathers are plucked。   冷风疹子、小疙瘩、鸡皮疙瘩–有好几个别名来形容这种情况。人的皮肤上有时候会起一些小疹子,看起来就像鸡拔掉羽毛后的样子。   And the cold, a sad tune or powerful scene from a movie c ...

    查看全文

  • 美国老爸模仿女儿自拍走红(双语)

    美国老爸模仿女儿自拍走红(双语)

    var ent_common_pic_1 = { "data": { "item": [ { "title": "马丁在instagram上分享的照片", "img_url": "https://n.sinaimg.cn/edu/transform/20160704/pq7V-fxtsatm1328329.jpg", "thumb_url": "https://n.sinaimg.cn/edu/transform/20160704/pq7V-fxtsatm1328329_h60.jpg" ...

    查看全文

  • 因致三名儿童死亡 宜家宣布停售抽屉柜(双语)

    因致三名儿童死亡 宜家宣布停售抽屉柜(双语)

      Ikea is recalling millions of dressers that can tip over and are being blamed for the deaths of three children。   宜家的抽屉柜有翻倒的危险,曾连夺三个孩子的性命,现宜家正在召回数百万的抽屉柜。   The dressers have been known to fall over if they are not fastened to the wall, and the issue was already linked to the death of two toddler ...

    查看全文