嗅谱网

英语资讯

  • 盘点亚洲各地如何庆中秋(双语)

    盘点亚洲各地如何庆中秋(双语)

      导读:在亚洲,每个家庭庆祝中秋的方式各有千秋,有放孔明灯的,有舞龙的,还有流传已久的吃月饼的传统。在中秋佳节,这种小巧的点心随处可见,其馅料从红豆沙、莲子、杏仁、蛋黄、肉末、果脯到巧克力,无所不包。 中秋团圆   Better known by its more imaginative moniker of the Mooncake Festival, for millions of Chinese across Asia the Mid-Autumn Festival is a big deal, second only to Chinese Lunar New Year celebr ...

    查看全文

  • 全世界最性感王子评选:第一竟然是他(双语)

    全世界最性感王子评选:第一竟然是他(双语)

    英国哈里王子   Prince Harry has reason to pop open the bubbly tonight, after being voted the world’s hottest male royal.   哈里王子今晚真应该开瓶香槟庆祝一下,因为他经过投票评选,拿到了世界上最性感男性王室成员的称号。   The 31-year-old heartthrob easily beat his big brother Prince William, who came ninth in the ranking.   这位31岁的大众情人轻松战胜了哥哥威廉王子, ...

    查看全文

  • 你知道吗:这是英美人的礼貌用语(双语)

    你知道吗:这是英美人的礼貌用语(双语)

          原标题:你知道吗?英美人这样说只是客气而已! 英美人的礼貌用语   In sociolinguistics and conversation analysis(CA), politeness strategies are speech acts that express concern for others and minimize threats to self-esteem (“face”) in particular social contexts.   在社会语言学角度与会话分析角度下,礼貌策略指的是一种在特定社会背景 ...

    查看全文

  • 另类盘点:一美元带你吃遍全球美食(双语)

    另类盘点:一美元带你吃遍全球美食(双语)

      1美元都能买到什么呢?不看不知道,一看惊一跳!1美元在全球各地能够买到的东西差别还真有点大……带上1美元,一起来一场美食全球游啦!   Hungary — a whole bottle of wine   匈牙利——1整瓶葡萄酒   Hong Kong — one slice of plain bread   香港——1片白面包   Netherlands — 10 pancakes at the supermarket   荷兰——超市里的10张薄饼   Norway — one package of instant ramen   挪威——1袋方便面   India — si ...

    查看全文

  • 把时间留给家人吧 生命没你想象的那么长(双语)

    把时间留给家人吧 生命没你想象的那么长(双语)

    陪伴是最长情的告白   After 21 years of marriage, my wife wanted me to take another woman out to dinner and a movie. The other woman that my wife wanted me to visit was my mother, who has been a widow for 19 years, but the demands of my work and my three children had made it possible to visit her only occasi ...

    查看全文

  • 外媒:iPhone7标语翻译成粤语就很尴尬了(双语)

    外媒:iPhone7标语翻译成粤语就很尴尬了(双语)

      原标题:外媒:iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了 iPhone7   Apple launched its new iPhone 7 last week.   苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。   This time, the company is using the slogan “This is 7”.   这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。   It’s quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more ...

    查看全文

  • 咱们搞不懂的语法 老外其实也有点懵(双语)

    咱们搞不懂的语法 老外其实也有点懵(双语)

    老外也不太懂语法   English grammar, beloved by sticklers, is also feared by non-native speakers. Many of its idiosyncrasies can turn into traps even for the most confident users.   坚持细节的人钟爱的英语语法也是非母语者的畏惧之物。甚至对于那些最自信的使用者来说,英语语法的许多特性也会变成陷阱。   But some of the most binding rules in English are things that nati ...

    查看全文

  • 减肥不是意志活是技术活 做到这5条就行(双语)

    减肥不是意志活是技术活 做到这5条就行(双语)

    少刷手机多睡觉   1. Twit Less, Sleep More!   1. 少刷手机多睡觉!   If you’re reading this and scratching your head thinking, “How the heck does my phone relate to weight loss?”, you”re not alone. You’re wasting minutes (or hours) trolling the Internet instead of sleeping. A study fro ...

    查看全文

  • 九旬潮老太创办时尚品牌 称开心最重要(双语)

    九旬潮老太创办时尚品牌 称开心最重要(双语)

    时尚传奇爱瑞斯·阿普费   原标题:九旬潮老太告诉你,美丽与年龄并没有关系   Businesswoman and all-around fashion legend Iris Apfel had two important things to celebrate: the launch of her fashion brand and her 95th birthday.   女企业家兼全能时尚传奇爱瑞斯·阿普费尔有两件重要的事情要庆祝一下:她的时尚品牌的发布,以及她95岁生日。   The forever young icon was pretty much the best adver ...

    查看全文

  • 中国男生摆999个柚子表白遭拒被抢光(双语)

    中国男生摆999个柚子表白遭拒被抢光(双语)

    男生摆999个柚子表白        As Amy Winehouse once said: “Love is a losing game.”   歌手艾米`怀恩豪斯曾经说过:“爱是一场注定失败的游戏”。   It certainly is for a young man from Guangzhou, China, who was put down in near Shakespearean tragedy.   这句话对来自中国广东的一名年轻男子很适用,他的遭遇堪比莎士比亚悲剧。 男生摆999个柚子表白   The stud ...

    查看全文

  • 全球最大室内主题乐园在迪拜开放(双语)

    全球最大室内主题乐园在迪拜开放(双语)

         The world’s largest indoor theme park is set to open its doors in Dubai, featuring Marvel-themed thrill rides and a dinosaur park that brings the pre-historic animals back to life in the Middle Eastern desert.   世界最大的室内主题公园将在迪拜开放,有着惊险刺激的过山飞车和将史前生物带回到中东沙漠的恐龙冒险乐园。   Covering ...

    查看全文

  • 高考成绩成为留学申请重要权重(双语)

    高考成绩成为留学申请重要权重(双语)

      原标题:Gaokao is gaining respect in the West   成绩越来越受国外大学认可,成为留学申请重要权重   Universities in US give exam considerable weight in recruitment of Chinese applicants.   美国高校越来越重视高考,将其视为重要的招生参考标准。   The gaokao, China’s national college entrance exam, is winning more recognition as a way for universiti ...

    查看全文