嗅谱网

技术文库

  • 为孩子设计的菜单:餐馆将童言译成菜名(双语)

    为孩子设计的菜单:餐馆将童言译成菜名(双语)

      在外就餐问孩子吃啥,他们说“我不知道”、“我不在乎”,真等菜端上桌子,他们又说“我不想吃那个”……带孩子外出就餐的父母遇到这种情况难免抓狂。一家餐厅帮家长们解决了这个难题,把孩子的牢骚话翻译成菜名,以后再也不用担心不会给孩子点餐了!   Anyone with children, or young relatives, will know that dining out with little ones can be a frustrating experience.   任何有孩子或年幼亲戚的人都知道,和小朋友出去吃饭会有多令人头疼。   If they’re not r ...

    查看全文

  • 双语:韩国拟推出世界首个“机器人税”

    双语:韩国拟推出世界首个“机器人税”

      韩国是世界上机器人使用程度最高的国家,但是现在韩国却要把矛头对准机器人,成为首个征收“机器人税”的国家。由于国内失业率创下十七年来的新高,而罪魁祸首很有可能是机器人,韩国政府决定降低对自动化企业的税收优惠,以减少企业投资机器人的意愿,鼓励企业雇佣更多人类劳工。   Amid fears about robots replacing human jobs, South Korea could become the first country in the world to introduce a “robot tax.”    由于害怕机器人取代人类工作 ...

    查看全文

  • 双语:谢帝新专《瓜老外》被指辱骂外国人

    双语:谢帝新专《瓜老外》被指辱骂外国人

      Chinese rapper Xie Di, also known as “Fat Shady”, has sparked controversy after releasing an explicit and racist music video that targets foreigners. The controversial music video, titles “Gua Laowai”, or stupid foreigner, features the rapper telling off foreigners and repeatedly cussing on-scre ...

    查看全文

  • 双语:禁贸后国内象牙市场呈萎缩趋势

    双语:禁贸后国内象牙市场呈萎缩趋势

      China’s ivory market is shrinking with the decline in the number of ivory items for sale, ahead of the government’s ban on ivory trade, animal rights organizations said.   动物权益组织最新研究报告表示,在中国政府禁止象牙贸易之前,随着象牙制品数量减少,象牙市场也日益萎缩。   Two wildlife conservation organizations, World Wildlife Fund (WWF) and ...

    查看全文

  • 双语:英国女王继位人出炉了 来看看到底是谁

    双语:英国女王继位人出炉了 来看看到底是谁

      An anonymous source told Life & Style that Queen Elizabeth has decided to pass down her royal duties to her grandson Prince William and his wife, Kate Middleton. Now, it should be pointed out that the queen has yet to make any sort of formal announcement herself to confirm this news, but if ...

    查看全文

  • 双语:37℃酷热天 24岁母亲将女婴打包成快递送走

    双语:37℃酷热天 24岁母亲将女婴打包成快递送走

      A 24-year-old woman is under police investigation in Fuzhou, China after she attempted to mail her newborn baby to an orphanage wrapped in plastic bags.   中国福州一位24岁母亲将新生女婴包裹在塑料袋内,打包成快递寄往孤儿院。目前,这位母亲正在接受警方调查。。   The baby is currently in a stable condition at a hospital in the southeastern city. Fu ...

    查看全文

  • 双语:英国法官提出自杀女孩保护计划

    双语:英国法官提出自杀女孩保护计划

      A judge who said society should be “ashamed” for not protecting a suicidal girl has approved a care plan for her.   一名法官表示,社会应该为不保护一个想要自杀的女孩而感到“羞耻”,他已经批准了一项护理计划。   The girl, known as X, will be moved to a special unit on Thursday after doctors managed to find her a place.   这名被称为X的女孩 ...

    查看全文

  • 双语:看马云如何化解人生中七次危机与失败

    双语:看马云如何化解人生中七次危机与失败

      Jack Ma is currently worth $35.6 billion. Yet Ma once made $12 per month as an English teacher (though he was still happy).   现如今,马云身价高达356亿美元,但回首昔日,马云在担任英语老师时每个月薪水只有12美元(合80元人民币)。然而,纵使在穷困潦倒之际,马云却仍旧乐观。   His achievements are practically unbelievable considering his meager, humble beginnings. Alo ...

    查看全文

  •  嘿嘿,都是夫妻惹的笑

    嘿嘿,都是夫妻惹的笑

    1、老公参加大学同学聚会回来,老婆问:“你们当年的班花有什么变化吗?”老公感慨地说:“她还是跟上大学时一模一样,一点没变。”老婆酸溜溜地问:“二十多年没见,一点没变化?整容了吧!”老公白了一眼老婆:“我说的是她以前不理我,现在还是不理我。”2、两口子走到银行门口,看见了两只石狮子。老公打断一路喋喋不休的老婆,问:“你知道这两只石狮子,哪只公,哪只母?”老婆答:“这我哪会知道啊?”老公说:“我告诉你答案哦,张口的那只是母的,闭口的那只是公的。”老婆不解:“为什么?”老公说:“母的话多。”3、A:“我月薪一万多,但工资卡在老婆手里,我只能拿五百块零花钱。”B安慰A道:“你这算不错的了,工资对我来说 ...

    查看全文

  • 国际酒店本土化:为何中国员工越来越多(双语)

    国际酒店本土化:为何中国员工越来越多(双语)

      In 1982, The Peninsula Hong Kong entered Jianguo Hotel in Beijing, which was the first foreign-funded hotel to come to China. Over the next 35 years, all kinds of international hotel brands are blooming everywhere. Foreign-funded hotel brands are changing gradually and indigenization has become ...

    查看全文

  • 双语:宋仲基坦言婚后不想和宋慧乔同台表演

    双语:宋仲基坦言婚后不想和宋慧乔同台表演

      SINGAPORE – Korean TV drama fans who would like to see stars Song Joong Ki and Song Hye Kyo re-create their sizzling chemistry in last year’s hit series Descendants Of The Sun will have to just watch the show again.   新加坡—韩国影迷们如果想再次在荧幕中看到宋仲基和宋慧乔的火热同台表演,他们只能通过再看一遍去年热播的《太阳的后裔》来满足愿望了。   The c ...

    查看全文

  • 双语:日本国防白皮书再次抹黑中国

    双语:日本国防白皮书再次抹黑中国

      Japan has once again mudded China’s normal and justifiable maritime activities and has hyped up the so-called “China threat” in its annual defense white paper released on Tuesday.   在本周二日本发布的年度国防白皮书中,日本再度抹黑中国正常和正当的海洋活动,并且再次炒作所谓的“中国威胁论”。   The trick, nothing new of Japan, only serves ...

    查看全文