嗅谱网

英语资讯

  • 双语:穿得像绅士的9条黄金法则

    双语:穿得像绅士的9条黄金法则

      虽然绅士的时代已经远去,长辈对男士穿着的一些建议已经过时,但有些建议仍是你必须遵循的铁律,这些时尚法则一代一代地传承下来不是没有原因的,来看看男士穿着最重要的9条黄金法则。   Match your shoes and belt when dressing formally. 着正装时鞋子和皮带必须搭配。   When it comes to formal events, matching the leathers of your belt and shoes is essential to looking well-dressed. There’s no way arou ...

    查看全文

  • 双语:词典网站选出2017年度英文词汇

    双语:词典网站选出2017年度英文词汇

      日前,词典网站Dictionary.com发布了2017年度词汇:同谋(complicit)。为什么人们都想查“同谋”这个词?“同谋”的含义是什么?“同谋”又影射了哪些大事件呢?   Russian election influence, the ever-widening sexual harassment scandal, mass shootings and the opioid epidemic helped elevate the word “complicit” as the Dictionary.com word of the year for 2017.   俄罗斯对美 ...

    查看全文

  • 双语:“2分钟规则”帮你戒掉拖延症

    双语:“2分钟规则”帮你戒掉拖延症

      今天推明天,明天推后天……生活中有很多重度拖延症患者。“拖延症”的典型心态似乎可以用电影《乱世佳人》结尾的经典台词“After all,tomorrow is another day!”(毕竟明天又是新的一天)来概括。最近,我一直在遵循一个简单的规则来帮助我改掉拖延的习惯,同时,也促使我毫不费力的坚持良好的习惯。今天,我想和你分享一下,你也可以尝试一下,看看如何将它应用于你的生活中。最绝妙的地方?就是这个方法超级简单。 “2分钟规则”帮你改掉拖延恶习   I call this little strategy the “2–Minute Rule” and the goal is to ...

    查看全文

  • 双语:西班牙火腿成中国餐桌新宠

    双语:西班牙火腿成中国餐桌新宠

      最近中国的有钱人爱上了世界三大火腿之一——西班牙火腿。西班牙火腿很贵,没有吃过的人不能理解,但吃过的人都会赞叹它是人间美味,贵得有道理。正因为中国人的胃口太好了,火腿存货不足导致价格一涨再涨,害得西班牙人过圣诞节都快买不起了。   Having discovered the joys of French wine, caviar and truffles, China’s new rich are turning to a new gourmet delicacy to satisfy their demand for luxury goods from the west: Spain ...

    查看全文

  • 马云励志英文演讲:别让任何人限制你的潜能

    马云励志英文演讲:别让任何人限制你的潜能

    I did not have a rich father.   我没有一个有钱的父亲。   Tried 3 times for university. All failed.   尝试三次考大学都失败了。   I applied for Harvard for 10 times. All failed, they don’t even want to see me.   我十次申请哈佛大学,都失败了,他们甚至不想见到我。   For the last time, I went to the teachers’ college which was considered the third or ...

    查看全文

  • 双语:感恩节除了吃火鸡还有这么多传统

    双语:感恩节除了吃火鸡还有这么多传统

      提到感恩节,人们首先想到的就是火鸡、黑色星期五和感恩节大游行,但你听过“富兰克林感恩节”、“零购买日”、“火鸡跑”吗?事实上,感恩节还有不少有意思的习俗和庆祝活动。   1. THE TURKEY TROT           火鸡跑   A turkey trot is a fun run or footrace, usually of the long-distance variety, that is held on or around Thanksgiving Day in th ...

    查看全文

  • 双语:德国政府要求家长“毁掉”孩子的智能手表

    双语:德国政府要求家长“毁掉”孩子的智能手表

      就在中国父母们还在为孩子选择哪种智能手表而纠结时,德国政府已经全面封杀儿童智能手表,并要求国人毁掉已有的智能手表。在德国联邦网络局看来,儿童智能手表和智能娃娃都是“间谍设备”。   The German government isn’t just banning some children’s smartwatches — it’s telling people to “destroy” the gadgets already circulating around the country.   德国政府不只是禁止使用部分品牌的儿童智能手表,而是让人们“毁掉”全国 ...

    查看全文

  • 双语:和吸烟一样致命的五大健康杀手

    双语:和吸烟一样致命的五大健康杀手

      近年来美国成人的吸烟率持续降低,吸烟的危害也在逐渐远离人们的生活。然而取而代之的五大健康杀手,危害一点也不比吸烟少,而且这些健康杀手就在你我的身边。 Loneliness 孤独   The growth of social media and waning in-person contact has led Former Surgeon General Vivek Murthy to label loneliness a worldwide epidemic. And it could be lethal.   曾任卫生局局长的维维克•默西认为,社交媒体的增长和面对面接触的减少让孤独成为 ...

    查看全文

  • 双语:扎心!90后已经开始囤防脱发产品了

    双语:扎心!90后已经开始囤防脱发产品了

      突然之间,整个朋友圈都在讨论脱发……你的头发还安好吗?   不好没关系,毕竟换季时节,天干物燥,小动物掉毛比较严重。但是“秃”友们拿什么拯救日渐凋零的发丝呢?   据央视新闻报道,一组网购消费数据显示,防脱发洗发水同猫粮、保温杯等产品一道,成为进口产品中最受消费者欢迎的“网红爆品”。   甚至,在某网店展开的一次促销活动中,10万件防脱发洗发水在30分钟内便售罄。 对了,脱发这件事已经超越了年龄与性别。秃头不再是中年大叔们的专属哀伤……   Thinning hair, hair loss, and other hair-related issues can affect people ...

    查看全文

  • 双语:为什么中国女人生完孩子要坐月子

    双语:为什么中国女人生完孩子要坐月子

      千百年来,中国已经形成了独特的月子文化。现在很多年轻人拒绝坐月子,她们认为,西方人都不坐月子,生完孩子出了院就去上班,我们中国人也没有必要坐月子,坐月子是中国传统文化的糟粕。事实真是这样吗?   Postnatal confinement – where new mothers do not leave the house, have visitors or shower for a month after giving birth – is said to be widespread among the UK’s Chinese community. Expe ...

    查看全文

  • 双语:你吃的零食健康吗?来看零食健康排行榜

    双语:你吃的零食健康吗?来看零食健康排行榜

      只要你选择健康的食物,正餐之余吃点小零食没什么不对的。   可惜很多传统的零食虽然很美味,但是却没有什么营养价值。    我们同营养学家、美国营养与饮食学会注册营养师、媒体发言人金姆•拉森(Kim Larson)交谈后,对我们平常吃的零食按照健康程度做了一个排序。   下列清单按照从最健康到最不健康的顺序列出了7类零食。   7. Trail mix        什锦干果   ”Trail mix can be healthy, especially if you make your own with ...

    查看全文

  • 双语:成为名侦探的英语必备词汇

    双语:成为名侦探的英语必备词汇

      《东方快车谋杀案》是由英国推理作家阿加莎·克里斯蒂创作的小说,也是名侦探波洛系列知名度最高的一部。除了波洛个人缜密的思维和侦察能力,他也擅长用言语试探嫌疑人的内心让对方露出马脚。今天带大家一起学习电影里和侦探有关的英语说法,其实普通人也有可能成为大侦探哟!   1. proof (n.) 证明,证据   Eg:I have a suspicion that he’s having an affair, though I don’t have any concrete proof.   我怀疑他有婚外情,不过我没有确凿的证据。   prove (v.) 证明,显示   The rumou ...

    查看全文